-
[方] 要末寄“特快邮件”明朝就可以到。
[中] 如果寄“特快邮件”明天就可以到了。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[中] 今天上午就能送到,快递费10元。
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 好额呀,明朝阿拉一道去。
[中] 好啊,明天我们一起去。
[英] OK! Let's go tomorrow.
-
[中] 明天上午10点钟,在食堂门口。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 伐来三,绝对伐可以。
[中] 不行,绝对不行。
[英] No, absolutely not.
-
[方] 我勿想乘汽车去,情愿走得去。
[中] 我不想坐汽车去,宁可走过去。
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 侬明朝有空伐?
[中] 你明天有空吗?
[英] Are you free tomorrow?
-
[方] 侬今朝下半天有辰光伐?
[中] 你今天下午有时间吗?
[英] Are you free this afternoon?
-
[方] 伐好意思,吾今朝下半天么辰光。
[中] 对不起,今天下午没有时间。
[英] I'm sorry. I don't have time this afternoon.
-
[方] 明朝是吾额生日。
[中] 明天是我的生日。
[英] It's my birthday tomorrow.
-
[方] 不过也有点地方没啥去头。
[中] 不过也有些地方不值得去。
-
[中] 21世纪社会,不懂电脑不懂外语往往会寸步难行。
-
[方] 明朝下半天两点半额飞机。
[中] 明天下午两点半的飞机。
-
[方] 范刚,侬今朝看起来伐错。
[中] 范刚,你今天看起来不错。